El pressupost de Luxemburg és el més ‘generós’ en aquest sentit en l’àmbit cultural, ja que pràcticament triplica la mitjana europea (ara bé, el percentatge neerlandès és superior al luxemburguès). Països Baixos i Bèlgica no es queden enrere, amb despeses que superen els 600 i 400 euros respectivament. Ara bé, cal recordar els percentatges per tal de sostenir la crítica a un país com Luxemburg, que encara podría destinar molt més per habitant. De les potències econòmiques de la UE, només França supera la mitjana. Ara bé, el model francès és centralitzat i suposa una presència molt més forta de l’Estat en la política cultural. Al Benelux, com hem vist, l’administració serveix de subsidiari d’una forma parcial, com a part d’un model on hi predomina la iniciativa privada, però aquesta ajuda és fins i tot superior a la d’aquells països on el sistema és més intervencionista.
La tesi La gestión de museos de Luz María Gilabert explica com la gestió dels museus a Europa havia estat tradicionalment pública, a diferencia de la privatització americana. Actualment, però, ens aproximem al model americà amb “noves fórmules privades i semiprivades en la gestió de museus de l’administració pública”. Aquestes fórmules a nivell museístic són presents també a la resta d’elements de l’entramat cultural dels països. En el cas del Benelux trobem des de fa dècades un sistema mixt reeixit. Novament, el Benelux es presenta com un referent al model cap al qual s’encamina Europa (amb els pros i contres que té, com explica Gilabert).
2. Memòria històrica
El Benelux ha sigut històricament l’escenari de gran part de les guerres europees, i trobem que hi ha un bon conjunt de museus, monuments i altres centres culturals on la memòria històrica d’aquests fets és la protagonista. El missatge d’aquest patrimoni cultural és d’enfortiment de la identitat nacional i proposa la recerca d’explicació per a les atrocitats comeses (pels enemics). Analitzem a tall d’exemple alguns dels principals museus dedicats a les guerres.
Un fet important en la generació d’una identitat belga és la lluita contra l’Imperi francès de Napoleó a la mítica Batalla de Waterloo. A l’actual ciutat, hi trobem una xarxa de serveis relacionats amb el tema: el museu de cera, el tour pel camp de batalla, el museu de Wellington i la granja que Napoleó va fer servir com a quarter general. Parlem per tant d’un municipi de 30.000 habitants que ha fet de l’esdeveniment de 1815 una manera de viure del sector turístic, amb actes com la recreació de la batalla el juny de 2015.
La Primera Guerra Mundial també ha deixat una forta impremta en l’imaginari de la regió. Aquí trobem el cas d’Ypres, ciutat destruïda durant el conflicte com a conseqüència de les quatre batalles que van tenir lloc allà. Actualment el Museu In Flanders Fields recull la història de la reconstrucció de la ciutat durant tot el segle XX. L’any 1919, els governs britànic i belga van acordar deixar una ‘zona de silenci’ a la part més destruïda: el mercat de la tela, el campanar i la catedral. Els locals, però, es van mobilitzar en contra de la proposta i van aconseguir que els britànics construïssin la Menin Gate en memòria, no ja de la població local, sinó bàsicament dels soldats britànics morts. Des de llavors és per tant un lloc de peregrinatge per als seus descendents britànics (i d’altres països de la Commonwealth).
Un cas molt semblant trobem a Bastogne, també a Bèlgica, on el Museu de la Guerra relata les experiències dels americans que van lluitar contra el nazisme durant la Segona Guerra Mundial. Es tracta d’un museu local però amb moltes reminiscències nord-americanes. Prova d’això és l’actual exposició From Texas to Bastogne.
Amb el tema de la ocupació nazi, que va patir de ple el Benelux, arribem al punt més calent en quant a la memòria històrica. Luxemburg i la part germanòfona de Bèlgica van passar a ser part del Reich, i la resta del territori va estar gestionat pels anomenats Comissariats, estats satèl·lits de Berlin gestionats per líders nazis locals, com Anton Mussert als Països Baixos, i membres del NSDAP.
El record del col·laboracionisme continua sent més freqüentment a pàgines web d’estudiosos aficionats que a les institucions oficials. Així sabem que a la branca neerlandesa de les SS hi va haver uns 15.000 soldats. A més, 50.000 holandesos van ser perseguits pel seu col·laboracionisme després de la guerra.
Tot i que el col·laboracionisme no va adoptar, per raons temporals, una forma dictatorial tan patent com a altres països (com Croàcia i Hongria), el tema continua sent motiu de polèmica a la política actual. A Luxemburg hem vist un exercici de reconeixement actual, en un procés lent que creix gràcies a una nova historiografia més crítica amb el mite de la resistència.
Pel que fa els equipaments culturals, als Països Baixos trobem exemples de museus que combinen material nazi i aliat, com el Overloon War Museum (aquest es centra en la Operació Market Garden que alliberà el país). Cal destacar la gran interacció que permeten les webs d’aquests museus i el relat audiovisual generat, ja que és un exemple d’actualització del tractament històric d’un fet. A part d’Overloon, un exemple d’això últim i d’integració de noves narratives és el Verzetsmuseum, el Museu de la Resistència a Amsterdam, que presenta a l’internauta la ocupació nazi des de diverses perspectives (adaptar-se, participar o resistir).
Un altre fet històric portat a la narrativa museística al Benelux és el colonialisme. Mentre als Països Baixos es reforça el missatge positiu d’un imperialisme econòmic profitós per la metròpoli i exemplar per la resta de potències, a Bèlgica existeix una forta crítica a les polítiques esclavistes portades a terma al centre d’Àfrica. D’aquesta manera, hem observat que els museus colonials de la primera meitat del segle XX han evolucionat cap a centres etnogràfics i d’història natural, on la representació de les poblacions nadiues africanes han guanyat pes sobre el discurs imperialista tradicional. L’africanisme, com a corrent artístic relacionat amb la vanguàrdia europea de principis del XX, és un dels elements mostrats per tal de remarcar un tipus de relació més ètica entre metròpoli i colònia. Un exemple d’institució d’aquest tipus és el Royal Museum for Central Africa o Africa Museum a Tervuren, Bèlgica.
3. Cultura aplicada al multilingüisme
Un tema de rigorosa actualitat en molts països en què conviuen dues o més llengües crea un intens debat en tots els àmbits. Lògicament al Benelux on a Bèlgica hi ha tres regions ben diferenciades: més de la meitat són flamencs i parlen neerlandès; després francès a la capital Brussel·les i la Balònia (al sud); i els germanòfils; o per altra banda a Luxemburg on hi conviuen tres llengües oficials unides a les que parlen la gran quantitat d’immigrants arribats al país.
Al Gran Ducat la utilització de les llengües no es troba pas dins la Constitució però sí en una llei de 1984. Amb la reforma constitucional de 2008 l’article 29 preveu que “la llei regularà l’ús de les llengües en matèria administrativa i judicial”. Així mateix, l’article número 1 de la llei de 1984 sobre el règim de les llengües: “El luxemburguès és la llengua nacional dels luxemburguesos”. A nivell jurídic, no obstant, no hi ha cap idioma oficial tot i que el francès segons l’article segon és la llengua de la legislació escrita. També és la llengua de les escoles secundàries. Tot i no ser reconegudes a nivell jurídic, a la pràctica el ducat compta amb tres llengües “oficials”. Al Parlament i altres Cambres, així com a l’administració judicial, els diputats parlen en luxemburguès i en francès.
Pel que fa a l’educació, a preescolar s’ensenya la llengua de Luxemburg. En canvi, a primària, el luxemburguès es tracta com a idioma “auxiliar” i l’alfabetització és en alemany. A segon i tercer es comença amb el francès tot i que l’alemany no s’atura. De manera general, gairebé la meitat del temps es reserva a l’aprenentatge de les llengües.
Pel que ateny al lycés de secundària, el luxemburguès només es fa un cop per setmana i als primers anys i l’alemany predomina en la majoria de matèries. Després s’inclou l’anglès i es pot escollir entre llatí, espanyol o italià (a 5è, un 4t idioma “viu” es pot incloure: italià, espanyol o portuguès). Per acabar, la Universitat de Luxemburg (la única, creada el 2003), dins dels principis fonamentals hi figura “el caràcter multilingüe del seu ensenyament” i, promou l’intercanvi amb altres països veïns.
Després d’aquesta llarga introducció de caràcter teòric, però que ens sembla important, hem volgut centrar-nos en la immigració i l’aprenentatge de les llengües d’aquests nouvinguts.
Al segle XIX, la immigració massiva de ciutadans belgues no suposava lògicament un problema. Actualment, sí. Les famílies creuen en el “caràcter immobilista” del sistema educatiu i el gran problema de conèixer l’alemany i com conciliar la llengua parlada a casa. Sobretot és un a qüestió complicada pels immigrants originaris de països amb llengües romàniques que són ben diferents del luxemburguès i l’alemany. Aquest problema “estatal” i que no només afecta a uns “pocs” va ser tractat pel Consell econòmic i social des de 1989 en què es tractà la necessitat d’adaptar l’escola per tenir en compte els problemes econòmics d’aquestes famílies. Sembla, però, que aquest dilema anirà a pitjor, ja que les solucions a nivell pràctic triguen molt a arribar.
Moltes escoles privades permeten l’ensenyança de les llengües maternes dels immigrants, però lligat amb el què hem comentat abans, no es poden permetre les elevades taxes que imposen (menys d’un 10% hi poden accedir).
Pel que fa a la formació dels mestres, que depèn de l’Estat, tenen l’obligació de conèixer les tres llengües oficials. Com avançàvem a la introducció, Bèlgica compta amb tres regions geogràfiques diferenciades i la capital. De fet es parla de quatre regions a nivell lingüístic. Al mapa que adjuntem, es veu clarament:
Aquesta pàgina –Index par politique linguistique- està actualitzada des del gener de 2016 i explora diversos temes lingüístics. Si ens posem en “mode curiós”, veurem que hi ha moltes regions del món i a nivell de la península Ibèrica, veiem que totes les comunitats autònomes, inclòs el País Valencià, estan perfectament estipulades. Pel que fa al País basc també, però no hi ha cap informació sobre el gallec i el català (tot i que sí hi apareix l’enllaç). Estem en procés, però queda molta feina per fer en matèria lingüística…
Des de la pàgina oficial del govern de Luxemburg que hem citat en nombroses ocasions per a confeccionar aquest blog, i ens ha estat molt útil normalment, però ens ha sorprès que al buscar que en tot i haver una pàgina de cultura i que se subdivideixi en apartats sobre literatura, teatre, música o cinema... Al fer click a “multicultural society” passa directament a la informació de “population”, no sobre programes culturals...
Així mateix, en un tema que no es pot evitar com el multilingüisme, Luxemburg es considera un símbol com a “terre de racontre” entre la cultura romana i germànica (entre francès i alemany) i altres cultures que vénen. El luxemburguès és una llengua que “reforça i enriqueix” el territori però cal evitar que se submergeixin les llengües pròpies dels “indigènes”.
Fonts:
Depenent del Ministeri d’Afers estrangers i europeus (MAE) i informació donada per part de la Représentation permanente de Luxembourg auprès du Conseil de l’Europe à Strasbourg: “La situation linguistique”, 2016
Lloc oficial del govern de Luxemburg: “Le Grand-Duché se présente: Culture”, 2015